Sprachverständlichkeit

Dialekte in Filmen und Serien

"Alles Fleisch ist Gras": Szenenfoto aus dem Landkrimi mit Wolfgang Böck und Tobias Moretti. Copyright: ZDF/Oliver Roth
"Alles Fleisch ist Gras": Szenenfoto aus dem Landkrimi mit Wolfgang Böck und Tobias Moretti. Copyright: ZDF/Oliver Roth

Aufgewachsen auf einem Bauernhof in Nordhessen spricht Maxim Mehmet Hessisch, in seiner Rolle als Streifenpolizist Henk in der ZDF-Krimireihe "Friesland" Norddeutsch. Wolfgang Stumph alias "Stubbe" sächselt, in "München Mord", "Die Bergretter", "Der Bergdoktor" oder "Lena Lorenz" ist mitunter Bairisch zu hören: Dialekte werden in zahlreichen ZDF-Produktionen gesprochen. Denn neben Story, Drehort und Darstellern, ist in fiktionalen Formaten auch der Sprachduktus der Figuren wichtig, um Geschichten authentisch und lebensnah zu erzählen.  

Fernsehfilme und -serien, die das ZDF produziert und ausstrahlt, sollen aber im gesamten Sendegebiet verstanden werden – ob in Schleswig-Holstein oder Bayern, ob im Saarland oder in Sachsen. Darum ist Sprachverständlichkeit bei allen Fernsehproduktionen ein wichtiges Thema, was auch die Ausgestaltung des gesprochenen Dialekts beeinflusst.

Zuschauerinnen und Zuschauer, die selbst Dialekt sprechen, hören deshalb möglicherweise einen Unterschied zwischen dem im Fernsehen gesprochenen Dialekt und ihrem eigenen. Ein weiterer Grund dafür ist, dass Schauspielerinnen und Schauspieler teilweise nicht nur in ihrem Heimatdialekt sprechen, sondern in angeeigneten Mundarten.

Ein Sonderfall sind in diesem Zusammenhang Koproduktionen des ZDF mit dem ORF und dem Schweizer Fernsehen, bei denen aus Gründen der Sprachverständlichkeit Teilsynchronisationen vonnöten sein können.

Die Reihe "Landkrimi", die der ORF seit 2014 zeigt, spielt abwechselnd in den Regionen der verschiedenen österreichischen Bundesländer. Das ZDF hat im vergangenen Jahr die ersten Filme der Reihe ausgestrahlt und setzt sie derzeit mit "Alles Fleisch ist Gras" und "Das dunkle Paradies" fort. Doch während der Wiener Dialekt in Deutschland gut verstanden wird, wird bei den "Landkrimis" die eine oder andere Passage synchronisiert. Das ZDF erstellt eine sehr behutsame Teilsynchronisation von Dialogstellen, die für das deutsche Publikum schwer oder gar nicht verständlich sind. Dabei wird in enger Zusammenarbeit mit den österreichischen Kreativen großer Wert darauf gelegt, den individuellen Charakter der einzelnen Filme nicht anzutasten und die Tonalität und Mischung komplett zu erhalten. Selbstverständlich synchronisieren sich die betreffenden Schauspielerinnen und Schauspieler hierbei selbst.

Weitere Informationen:

Pressemappe: "Friesland"

"Friesland" in der ZDFmediathek

Pressemappe: "Alles Fleisch ist Gras"

"Alles Fleisch ist Gras" in der ZDFmediathek

Pressemitteilung: Neuer "Stubbe"-Krimi mit Wolfgang Stumph

Ansprechpartner:

Presse-Desk, Telefon: 06131 – 70-12108, pressedesk@zdf.de